|
||||||||||||||||||||||||||||
強迫或強制勞動公約
第29號公約
強迫或強制勞動公約
國際勞工組織大會,
經(jīng)國際勞工局理事會召集,於一九三○年六月十日在日內(nèi)瓦舉行其第十四屆會議,經(jīng)決定採納本屆會議議程第一項關(guān)於強迫或強制勞動的某些提議,並經(jīng)確定這些提議應(yīng)採取國際公約的形式,於一九三○年六月二十八日通過以下公約,引用時得稱之為一九三○年強迫勞動公約,供國際勞工組織會員國按照國際勞工組織章程的規(guī)定予以批準:
第1條
1. 凡批準本公約的國際勞工組織會員國承諾在可能的最短期限內(nèi)禁止使用一切形式的強迫或強制勞動。
2. 為達到全面禁止這一目標,在過渡時期,只有為公共用途和作為一種特殊措施,並在符合以下規(guī)定條件和保證的情況下,始得使用強迫或強制勞動。
3. 自本公約生效之日起滿五年後,國際勞工局理事會在起草下面第31條所規(guī)定的報告時,應(yīng)考慮能否不再另經(jīng)過渡時期,即行禁止一切形式的強迫或強制勞動,並考慮應(yīng)否把這一問題列入大會議程。
第2條
1. 就本公約而言,“強迫或強制勞動”一詞係指以任何懲罰相威脅,強迫任何人從事的非本人自願的一切勞動或服務(wù)。
2. 但是,就本公約而言,“強迫或強制勞動”一詞不應(yīng)包括:
(a) 根據(jù)義務(wù)兵役制的法令,為純軍事性質(zhì)的工作而要求從事的任何勞動或服務(wù);
(b) 作為完全自治國家公民的正常公民義務(wù)一部分的任何勞動或服務(wù);
(c) 根據(jù)法院判決強制任何人從事的任何勞動或服務(wù),但是這種勞動或服務(wù)係置於公共當局的監(jiān)督和控制之下,而且該人不得由私人、公司或社團僱用或安置;
(d)在緊急情況下,即發(fā)生戰(zhàn)爭、災(zāi)害或災(zāi)害威脅,如火災(zāi)、水災(zāi)、饑荒、地震、惡性流行病或動物流行病、動物、昆蟲或有害植物寄生蟲的侵害等,總之,在一切可能危及全體或部分居民的生存或安寧的情況下強制付出的勞動或服務(wù);
(e)村鎮(zhèn)的小型公用事業(yè),即由該村鎮(zhèn)的成員為該村鎮(zhèn)直接利益從事的事業(yè),由此可視為該村鎮(zhèn)成員應(yīng)盡的正常公民義務(wù),但是村鎮(zhèn)成員或其直接代表應(yīng)有權(quán)要求就此類公用事業(yè)有無需要的問題和他們進行協(xié)商。
第3條
就本公約而言,“主管當局”一詞係指或為一國的本土當局,或為有關(guān)領(lǐng)地的最高中央當局。
第4條
1. 主管當局不得為了私人、公司或社團的利益而徵用或準許徵用強迫或強制勞動。
2. 如某一會員國在其對本公約的批準書由國際勞工局長登記之日存在這種為私人、公司或社團的利益而徵用強迫或強制勞動的情況,該會員國應(yīng)自本公約對其生效之日起完全禁止這種強迫或強制勞動。
第5條
1. 凡給予私人、公司或社團的特許權(quán),概不得包含徵用任何形式的強迫或強制勞動用以生產(chǎn)或收集為這些私人、公司或社團所使用或進行交易的產(chǎn)品。
2. 如現(xiàn)行特許權(quán)中包含徵用這種強迫或強制勞動的規(guī)定,應(yīng)盡早予以廢除,以符合本公約第1條的規(guī)定。
第6條
行政官員即使有職責(zé)鼓勵所轄居民從事某種形式的勞動,也不得強迫這些居民或其中任何個人為私人、公司或社團而工作。
第7條
1. 凡不行使行政職責(zé)的酋長不得使用強迫或強制勞動。
2. 行使行政職責(zé)的酋長,在獲得主管當局明文準許後,得按照本公約第10條的規(guī)定使用強迫或強制勞動。
3. 凡經(jīng)依法承認並且未得到其他形式恰當報酬的酋長,得享受為其個人服務(wù)的勞役,但應(yīng)有適當節(jié)制並採取一切必要措施以防濫用職權(quán)。
第8條
1. 任何決定使用強迫或強制勞動的責(zé)任屬於有關(guān)領(lǐng)地的最高民政當局。
2. 但該當局得授權(quán)地方最高當局在不涉及將工人遷離其習(xí)慣居住地的情況下徵用強迫或強制勞動。該當局還可按照本公約第23條要求頒布的條例所規(guī)定的時期和條件,授權(quán)地方最高當局,為政府官員執(zhí)行公務(wù)往來的便利和為運送政府用品,在涉及將工人遷離其習(xí)慣居住地的情況下,徵用強迫或強制勞動。
第9條
除本公約第10條規(guī)定的情況外,一切有權(quán)徵用強迫或強制勞動的當局,在決定使用這種勞動前應(yīng)查明以下各點:
(a)待進行的勞動或服務(wù)對於被徵從事勞動或服務(wù)的村鎮(zhèn)具有直接的重要利益;
(b)該勞動或服務(wù)有現(xiàn)實的或迫切的必要性;
(c)為進行這一勞動或服務(wù),儘管提供了至少不低於該地區(qū)同類勞動或服務(wù)的工資標準和勞動條件,仍無法找到自願的勞動力;並
(d)考慮到現(xiàn)有居民的勞動力狀況及其勞動能力,使這種勞動或服務(wù)不致對他們造成過重的負擔。
第10條
1. 作為稅收索要的強迫或強制勞動,以及由行使行政職責(zé)的酋長為建設(shè)公共工程而徵用的強迫或強制勞動應(yīng)予逐步廢除。
2. 在廢除之前,當強迫或強制勞動是作為稅收索要的,或強迫或強制勞動是由行使行政職責(zé)的酋長為建設(shè)公共工程而徵用的,有關(guān)當局應(yīng)首先查明以下各點:
(a)待進行的勞動或服務(wù)對於被徵從事勞動或服務(wù)的村鎮(zhèn)具有直接的重要利益;
(b)該勞動或服務(wù)有現(xiàn)實的或迫切的必要性;
(c)考慮到現(xiàn)有居民的勞動力狀況及其勞動能力,使這種勞動或服務(wù)不致對他們造成過重的負擔;
(d)該勞動或服務(wù)無需將工人遷離其習(xí)慣居住地;
(e)該勞動或服務(wù)的實施將按照宗教、社會生活和農(nóng)業(yè)的要求進行。
第11條
1. 只有年齡在十八歲以上、四十五歲以下的身體健壯的成年男子,得被徵用從事強迫或強制勞動。除本公約第10條所規(guī)定的各類勞動外,應(yīng)遵守下列限制和條件:
(a)儘可能先經(jīng)一名政府指定的醫(yī)官確定,有關(guān)人員未患有傳染病,其體力足以承擔要求他們從事的勞動並能適應(yīng)其勞動條件;
(b)學(xué)校教師、學(xué)生和一切行政官員均予豁免;
(c)每一村鎮(zhèn)留有維持家庭和社會生活必不可少的一定數(shù)量的身體健壯的成年男子;
(d)尊重夫妻關(guān)係和家庭關(guān)係。
2. 為實施上款(c)項,本公約第23條要求頒布的條例應(yīng)確定身體健壯的成年男性居民可在任何一次被徵用的比例,但這一比例無論何時在何情況下均不得超出百分之二十五。在確定這一比例時,主管當局應(yīng)考慮到居民的密度、其社會和物質(zhì)發(fā)展狀況、季節(jié)以及有關(guān)人員為本地區(qū)自身利益必須完成的工作,並且,一般講來,應(yīng)注意有關(guān)村鎮(zhèn)維繫正常經(jīng)濟和社會生活的必要性。
第12條
1. 任何人被徵從事任何形式的強迫或強制勞動,其最長期限每十二個月不應(yīng)超過六十天,往返工作地點所需時間包括在內(nèi)。
2. 對每個被徵從事強迫或強制勞動的人,均應(yīng)發(fā)給一份證明書,載明該工人已完成的強迫或強制勞動的時間。
第13條
1. 被徵從事強迫或強制勞動的任何個人的正常勞動時間,應(yīng)當與自願勞動的現(xiàn)行勞動時間相同,超過正常時間以外的勞動時間應(yīng)按自願勞動者加班勞動時間的報酬標準付酬。
2. 任何人無論從事哪一種強迫或強制勞動,都應(yīng)當給予每周一天的休息時間,這一休息日應(yīng)儘可能與本國或當?shù)氐膫鹘y(tǒng)或習(xí)慣的休息日相符。
第14條
1. 無論哪種強迫或強制勞動,除本公約第l0條規(guī)定者外,都應(yīng)當付給現(xiàn)金報酬,報酬標準不低於工人工作地區(qū)或工人召募地區(qū)的現(xiàn)行類似工種的報酬標準,以較高者為準。
2. 如果勞動是由行使行政職責(zé)的酋長徵用的,應(yīng)按上款規(guī)定儘快引進工資支付制度。
3. 工資應(yīng)付給工人個人,不得付給其部落酋長或任何其他當局。
4. 為了支付工資,往返工作地點的路途時間應(yīng)作為勞動日計算。
5. 本條規(guī)定應(yīng)不禁止以常規(guī)食物配給作為工資的一部分,這種配給的價值應(yīng)至少等同於以貨幣表現(xiàn)的價值,但不應(yīng)以繳納稅金,以向工人提供額外的衣、食、住使其能維持體力適應(yīng)特殊條件下的工作,或以提供工具為理由克扣其工資。
第15條
1. 有關(guān)領(lǐng)地上已經(jīng)或?qū)⒁У囊磺嘘P(guān)於工傷事故或因工患病補償?shù)姆苫驐l例和一切關(guān)於死亡工人或殘疾工人家屬的撫恤規(guī)定的法律或條例,均應(yīng)同等適用於被徵從事強迫或強制勞動的人員和自願工人。
2. 無論如何,任何使用工人從事強迫或強制勞動的當局,都應(yīng)有責(zé)任保障因工致殘或因工患病而完全或部分喪失謀生能力的工人的生活,並採取措施,以維持因工致殘或死亡的工人所確實贍養(yǎng)的人口的生計。
第16條
1. 除有特別需要外,從事強迫或強制勞動的人員不得被輸送到飲食和氣候條件與他們原來適應(yīng)的條件截然不同的地區(qū)去,以致可能對他們的健康構(gòu)成危險。
2. 在任何情況下,除非嚴格實施有關(guān)衛(wèi)生和居住問題的一切必要措施,使此種工人能適應(yīng)當?shù)氐臈l件和保護他們的健康,否則不應(yīng)允許輸送此種工人。
3. 如果這種輸送無法避免,就應(yīng)按照主管醫(yī)療部門的意見採取措施,使工人逐步適應(yīng)新的飲食條件和氣候條件。
4. 如需工人從事他們所不習(xí)慣的正規(guī)工作,應(yīng)特別在逐步培訓(xùn)、勞動時間、休息安排、改善或增加必要的飲食等方面採取措施,使他們適應(yīng)這種工作。
第17條
如需使用強迫或強制勞動進行建築或維修工程而需讓工人在工地居住較長時間,主管當局在批準之前應(yīng)查明:
1. 已為保護工人的健康和保證必需的醫(yī)療條件採取了一切必要措施,尤其是:
(a)在開工前,對工人進行一次體格檢查,並在使用期間定期進行體格檢查;
(b)配備了足夠的醫(yī)務(wù)人員和必要的衛(wèi)生所、醫(yī)務(wù)室、醫(yī)院和設(shè)備,以應(yīng)付各種需要;
(c)工作場所的衛(wèi)生條件、工人的飲水、食物、燃料和廚房器具等供應(yīng)均令人滿意,必要時還提供滿意的住房和服裝。
2. 已採取適當措施保障工人家屬的生活,特別是在工人的要求或同意下,通過可靠方式便利他們給家屬寄回部分工資。
3. 工人往返工作地點的旅行由政府負責(zé)安排並提供費用,政府應(yīng)儘可能利用一切現(xiàn)有交通工具為此種旅行提供方便。
4. 工人因疾病或事故導(dǎo)致在一定時期內(nèi)失去勞動能力時,由政府出資遣返。
5. 任何工人在其強迫或強制勞動期滿時,如果希望作為自願工人留在原地,應(yīng)獲許這樣做,並在兩年內(nèi)不喪失享受免費遣返的權(quán)利。
第18條
1. 用於運送人員或貨物的強迫或強制勞動,如挑夫和船夫的勞動,應(yīng)在可能的最短期間予以廢除。在此之前,主管當局應(yīng)頒布條例規(guī)定,尤其是:
(a)此種勞動只準用來為政府官員在執(zhí)行公務(wù)時的行動提供便利,或者是為運送政府用品,或在十分緊急必要時用來運送其他非官職人員;
(b)對如此使用的工人,如可能進行體格檢查,應(yīng)經(jīng)檢查確認身體條件合適,如此種體格檢查為不可行時,使用這種勞動力的人應(yīng)負責(zé)保證被使用的工人體力勝任,並未染有傳染病;
(c)工人可搬運的最大負荷;
(d)工人從居住地出發(fā)需跋涉的最遠路程;
(e)工人每月或每單位時期內(nèi)得被徵用的最多天數(shù),其中包括歸程天數(shù);
(f)有權(quán)要求使用這種形式的強迫或強制勞動的人員以及他們有權(quán)使用這種勞動的限度。
2. 主管當局在確定上款第(c)、(d)和(e)項提到的最高限額時,應(yīng)考慮各種有關(guān)因素,包括被徵工人所屬人口的體質(zhì)、跋涉所經(jīng)路程的情況以及氣候條件。
3. 主管當局還應(yīng)規(guī)定,挑夫每日正常行程不應(yīng)超過相當於每天平均八小時工作所走的距離,當然,不僅要考慮挑夫的負荷和要走的距離,還要考慮道路的狀況、季節(jié)和一切其他有關(guān)因素。如讓挑夫加班趕路,加班時間應(yīng)按高於正常報酬標準的標準付給報酬。
第19條
1. 主管當局只有出於預(yù)防饑荒或食品供應(yīng)不足時,才得準許進行強制種植,條件是生產(chǎn)的糧食或產(chǎn)品應(yīng)歸生產(chǎn)者本人或該村鎮(zhèn)所有。
2. 當生產(chǎn)是按照法律或習(xí)慣以村鎮(zhèn)為基礎(chǔ)加以組織時,並且當產(chǎn)品或產(chǎn)品出售後的利潤為村鎮(zhèn)所有時,本條規(guī)定不應(yīng)解釋為村鎮(zhèn)成員對該村鎮(zhèn)根據(jù)法律或習(xí)慣要求他們完成的勞動可予免除義務(wù)。
第20條
因村鎮(zhèn)任何成員犯罪而對該村鎮(zhèn)實行懲罰的集體懲罰立法,不應(yīng)規(guī)定以強制該村鎮(zhèn)從事強迫或強制勞動作為一種懲罰方式。
第21條
礦山井下工作不應(yīng)使用強迫或強制勞動。
第22條
凡批準本公約的會員國,在按照國際勞工組織章程第22條的規(guī)定,承諾就其為實施本公約的規(guī)定而採取的措施向國際勞工局提出的年度報告中應(yīng)含有每一有關(guān)領(lǐng)地使用強迫或強制勞動的儘可能詳細的情況,包括在該領(lǐng)地內(nèi)使用強迫或強制勞動的範圍、使用的目的、患病率和死亡率、勞動時間、工資支付方法和工資標準以及一切其他有關(guān)情況。
第23條
1. 為貫徹本公約的規(guī)定,主管當局應(yīng)頒布完整、明確的關(guān)於使用強迫或強制勞動的條例。
2. 條例應(yīng)特別包括如下規(guī)則,即允許任何被強制從事強迫或強制勞動的人員,就其勞動條件向當局提出申訴,並保證這種申訴得到審理和重視。
第24條
應(yīng)採取恰當措施,保證在任何情況下嚴格執(zhí)行關(guān)於使用強迫或強制勞動的條例,或通過擴大現(xiàn)有監(jiān)督自願勞動的監(jiān)察機構(gòu)的職責(zé),兼及監(jiān)督強迫或強制勞動,或通過其他適當方式。還應(yīng)採取措施,保證使從事強迫或強制勞動的人員了解這些條例。
第25條
凡非法徵用強迫或強制勞動者,應(yīng)作為刑事犯罪予以懲處,任何批準本公約的會員國應(yīng)有責(zé)任使法律制裁真正得當和得到嚴格執(zhí)行。
第26條
1. 凡批準本公約的國際勞工組織會員國,承諾將本公約實施於處於它的主權(quán)、管轄權(quán)、保護權(quán)、宗主權(quán)、監(jiān)管權(quán)或權(quán)力之下的領(lǐng)地,只要它有權(quán)承擔管轄國內(nèi)事務(wù)的義務(wù);但是,如果該會員國希望援用國際勞工組織章程第35條的規(guī)定,它應(yīng)在提交批準書時附加一項聲明書,其中載明:
(1)它準備無修改地應(yīng)用本公約的規(guī)定的領(lǐng)地;
(2)它準備有修改地應(yīng)用本公約的規(guī)定的領(lǐng)地和修改的具體內(nèi)容;
(3)它的留待作出決定的領(lǐng)地。
2. 上述聲明書應(yīng)被視為批準書的一個組成部分並具有批準書的效力。任何會員國對於在原聲明書中按照本條第(2)和第(3)項所作的任何保留,此後得以另一聲明書予以全部或部分撤銷。
第27條
本公約的正式批準書應(yīng)按國際勞工組織章程規(guī)定送請國際勞工局長登記。
第28條
1. 本公約應(yīng)僅對其批準書已經(jīng)局長登記的國際勞工組織會員國有約束力。
2. 本公約應(yīng)自兩個會員國的批準書已經(jīng)局長登記之日起十二個月後生效。
3. 此後,對於任何會員國,本公約應(yīng)自其批準書已經(jīng)登記之日起十二個月生效。
第29條
國際勞工局長應(yīng)將兩個國際勞工組織會員國批準書的登記情況通知組織的全體會員國,並將由組織其他會員國隨後送達的批準書的登記情況通知全體會員國。
第30條
1. 凡批準本公約的會員國,自本公約初次生效之日起滿十年後得向國際勞工局長通知解約,並請其登記。此項解約通知書自登記之日起滿一年後始得生效。
2. 凡批準本公約的會員國,在前款所述十年期滿後的一年內(nèi)未行使本條所規(guī)定的解約權(quán)利者,即須再遵守五年,此後每當五年期滿,得依本條的規(guī)定通知解約。
第31條
公約生效後每五年,國際勞工局理事會將本公約的實施情況向大會提出一次報告,並審查應(yīng)否將本公約的全部或部分修訂問題列入大會議程。
第32條
1. 如大會通過新公約對本公約作全部或部分修訂時,新修訂公約生效和當其生效之時,會員國對於新修訂公約的批準,不需按照上述第30條的規(guī)定,依法應(yīng)為對本公約的立即解約;
2. 自新修訂公約生效之日起,本公約應(yīng)即停止接受會員國的批準。
3. 對於已批準本公約而未批準修訂公約的會員國,本公約以其現(xiàn)有的形式和內(nèi)容,在任何情況下仍應(yīng)有效。
第33條
本公約的法文和英文本均為正式文本。
|
||||||||||||||||||||||||||||